Our studies confirmed that statistical relationship, but at the same time showed that people with faith are more prosocial and empathic," he said
يقول ريتشارد بوياتس وفريق جاك أن تيار من الأبحاث في علم النفس الإدراكي أظهر وأدعو أن الناس ذوي الإيمان (متدينين او روحانيين) أقل ذكاء من غيرهم وفي الحقيقة هم أدعو أنهم أقل
ودراساتنا أكدت تلك الإحصائيات ولكن أظهرت أن المتدينين أكثر اجتماعية وتعاطف
In a series of eight experiments, the researchers found the more empathetic the person, the more likely he or she is religious.
That finding offers a new explanation for past research showing women tend to hold more religious or spiritual worldviews than men. The gap may be because women have a stronger tendency toward empathetic concern than men.
في سلسلة من ثمان تجارب وجد الباحثون أنه كلما كان الشخص أكثر تعاطفا كلما كان أكثر ميلا لأن يكون متدينا
تقدم هذه النتيجة تفسيرا جديدا لبحوث قديمة أظهرت ميل النساء للتوجهات الدينية أو الروحية أكثر من الرجال وذلك بسبب كون الميل العاطفي للنساء أقوى من الرجال
Atheists, the researchers found, are most closely aligned with psychopaths—not killers, but the vast majority of psychopaths classified as such due to their lack of empathy for others
وجد الباحثون إن الملحدون أكثر ميلا لأن يكونوا مرضى نفسيين وليسوا قتلة ولكن أغلب المرضى النفسيين يصنفون هكذا لكونهم يعانون من نقص في تعاطفهم مع الآخرين
The researchers examined the relationship between belief in God or a universal spirit with measures of analytic thinking and moral concern in eight different experiments, each involving 159 to 527 adults. Consistently through all eight, the more religious the person, the more moral concern they showed. But no cause and effect was established
اختبر الباحثون العلاقة بين الإيمان بالله أو بالقوة الكونية مع قياسات للتفكير التحليلي والاهتمام الأخلاقي في ثمان تجارب تضمنت من 159 الى 527 متطوع بالغ
وعلى مدى التجارب الثمان كلها ظهر أنه كلما كان الشخص متدينا كلما أزداد اهتماما بالأخلاقيات
They found that both spiritual belief and empathic concern were positively associated with frequency of prayer, meditations and other spiritual or religious practices, but neither were predicted by church dinners or other social contact associated with religious affiliation
ووجدوا أيضا أن الإيمان الروحي والاهتمام العاطفي يرتبطان بشكل إيجابي وملحوظ مع تكرار الصلاة والتأملات والممارسات الروحية والدينية
ولكن لم يتوقعوا ارتباطه مع وجبات العشاء في الكنيسة أو أي مناسبة اجتماعية ذات طابع ديني
Using both networks
The researchers say humans are built to engage and explore using both networks.
"Far from always conflicting with science, under the right circumstances religious belief may positively promote scientific creativity and insight," Jack said. "Many of history's most famous scientists were spiritual or religious. Those noted individuals were intellectually sophisticated enough to see that there is no need for religion and science to come into conflict."
They refer to Baruch Aba Shalev's book 100 years of Nobel Prizes, which found that, from 1901 to 2000, 654 Nobel laureates, or nearly 90 percent, belonged to one of 28 religions. The remaining 10.5 percent were atheists, agnostics or freethinkers.
"You can be religious and be a very good scientist," Jack said.
استخدام كلتا الشبكتين
يقول الباحثون أن البشر مهيئين للمشاركة باستخدام كلتا الشبكتين
قال جاك بعيدا عن الصراع الدائم مع العلم فإنه في ظروف ملائمة قد يعزز الإيمان الديني الرؤية والإبداع العلمي وأضاف يوجد العديد من العلماء المشهورين الذين كانت لهم اعتقاداتهم دينية أو روحية ولكنهم كانوا متطورين فكرياً بما يكفي لمعرفة أن الدين والعلم ليسوا بحاجة للصراع
وأشاروا الى كتاب باروخ ابا شاليف (Baruch Aba Shalev) وهو تحليل إحصائي و شرح بأنه لمدة 100 عام من جوائز نوبل و الذي وجد أن من عام 1901 الى عام 2000 ومن ضمن 654 جائزة نوبل قد وزعت
فأن 90% من الجوائز منحت لمتدينين من ضمن 28 ديانة
و 10% للملحدين ولاأدريين أو مفكرين أحرار
يقول جاك بإمكانك أن تكون متدين وعالم مبدع
The researchers agree with the New Atheists that suspension of analytical thinking—at the wrong time—can be dangerous, and point to the historical use of religious differences to persecute or fight wars.
"Although it is simply a distortion of history to pin all conflict on religion," Jack said. "Non-religious political movements, such as fascism and communism, and quasi-scientific movements, such as eugenics, have also done great harm."
يتفق الباحثون مع الملحدين الجدد بأن تعليق التفكير التحليلي في الوقت الخطأ يمكن أن يكون خطرا وأشاروا الى استخدام الاختلافات الدينية على مر التاريخ للاضطهاد وشن الحروب
قال جاك تحميل جميع الحروب على عاتق الأديان يعد تشويه للتاريخ فبعض الحركات غير الدينية كالفاشية والشيوعية وحركات أخرى شبه علمية مثل تحسين النسل قد سببت ضررا عظيما
The researchers suggest, however, that taking a carefully considered leap of religious faith appears be an effective route to promoting emotional insight. Theirs and other studies find that, overall, religious belief is associated with greater compassion, greater social inclusiveness and greater motivation to engage in pro-social actions
على أية حال يقترح الباحثون أن دراسة متأنية للقفزة الإيمانية قد أظهرت الإيمان على انه طريقا فعالا لتعزيز الجانب العاطفي
هذه الدراسات وغيرها وجدت بشكل عام أن الإيمان الديني مرتبط مع قدر كبير من التعاطف وزيادة في الاندماج الاجتماعي وحافز كبير للانخراط في نشاطات مفيدة للمجتمع
المصادر :
*الموقع الرسمي لجامعة case western reserve
*المتدينين اقل ذكاء لكن الملحدين مرضى نفسيا